Форум » Сайт LFNclub » Видео » Ответить

Видео

Admin: В те давние времена, когда создавался сайт Клуба, не было многих тех. возможностей и худ. материалов, которые теперь в изобилии доступны в интернете. Нам приходилось по крупицам, в буквальном смысле слова со всего мира по нитке нарывать, а то и тырить какие-то клипики, звуковые файлы, картинки и т.п., напр. Vesaleks чуть ли не лобзиком выпиливал для наших Хроник кадры из серий (для страничек Стоп-кадр). Увы, но приходится признать, что многое, созданное когда-то потом и кровью, уже морально устарело и требует переделки и редакции. В частности, именно иллюстративные материалы для Хроник. Сейчас доступно много видео-материалов, и хотелось бы узнать ваше мнение и совет, как/где лучше их разместить: 1) непосредственно в тексте содержания серии (Дословно), напр. вот так - Сцена 20 (внизу стр.) - "плюс": иллюстративно и можно учить язык, сопоставляя "кино" и текст ; - "минус": громоздко, клипов может быть даже больше,чем текста ("картинка" часто длиннее, чем диалоги, ведь сериал очень лаконичный: говорят метко, но редко :)) 2) на отдельной стр, как были Стоп-кадры (конечно с переименованием этих стр., напр, в Видео-профайл) - "плюс": все рядом, в одном месте - подборка клипов/сылок; - "минус": оторвано от текста(раз уж он у нас есть) ВАШЕ МНЕНИЕ?

Ответов - 3

ЛенНик: Я могу помочь с кадрами. Но у меня есть одна проблема. Я делаю серию почти покадрово. Не могу пожертвовать ни единым кадром. Так что отбирать - это не я.

Admin: В том-то и дело,что кадры устарели морально, поэтому хотелось в качестве визуальной информации поставить видео-кусочки, но не уверена, как лучше - "понатыкать" само видео прямо в дословном в англ.тексте, или просто дать список ссылок на видео... Наверное, лучше всего будет гибрид: и само видео(наиболее яркие кусочки) и ссылки на видео - и все это внутри текста, чтобы привязать образы к словам и звуку. На НГ что ли заняться....

ЛенНик: Букет, у меня есть возможность отцифровать старое видео с кассет. Не осталось ли у тебя серий 4-5 сезонов с переводом Рен-тв? Очень хотелось бы отцифровать их.




полная версия страницы